In the 1930s, Indian author and scholar Shri Purohit Swami wrote his English translations of Hindu scriptures, and he did so making an effort to translate these ancient texts in a way that Westerners unfamiliar with Hindu concepts and mores would find accessible. These words are from his translation of the Bhagavad Gita [12:1-10]:
Arjuna asked: My Lord! Which are the better devotees who worship Thee, those who try to know Thee as a Personal God, or those who worship Thee as Impersonal and Indestructible?
Lord Shri Krishna replied: Those who keep their minds fixed on Me, who worship Me always with unwavering faith and concentration; these are the very best. Those who worship Me as the Indestructible, the Undefinable, the Omnipresent, the Unthinkable, the Primeval, the Immutable and the Eternal; subduing their senses, viewing all conditions of life with the same eye, and working for the welfare of all beings, assuredly they come to Me.
But they who thus fix their attention on the Absolute and Impersonal encounter greater hardships, for it is difficult for those who possess a body to realize Me as without one.
Verily, those who surrender their actions to Me, who muse on Me, worship Me and meditate on Me alone, with no thought save of Me, O Arjuna! I rescue them from the ocean of life and death, for their minds are fixed on Me.
Then let thy mind cling only to Me, let thy intellect abide in Me; and without doubt thou shalt live hereafter in Me alone. But if thou canst not fix thy mind firmly on Me, then, My beloved friend, try to do so by constant practice. And if thou are not strong enough to practice concentration, then devote thyself to My service, do all thine acts for My sake, and thou shalt still attain the goal.